Adriane Nada, MFT
Adriane Nada has been involved with Laura’s House, a domestic violence shelter for women located in Ladera Ranch, CA, since 2000, when she started as volunteer while completing undergraduate courses in Human Services at California State University, Fullerton. After completing her graduate studies in 2005, Ms. Nada became an intern at Laura’s House, providing therapy to individuals, families, couples and groups through the Laura’s House Counseling and Resource Center, while she pursued a license in Marriage and Family Therapy. She continued to provide Marriage and Family Therapy until becoming a Domestic Violence Clinical Educator for Laura’s House, where she now supervises graduate student trainees and helps to coordinate clinical programs. In addition to her position at Laura’s House, Ms. Nada has a private practice in Dana Point, CA.
Andrea K. Smith, CI/CT, SC:L
Andrea K. Smith provides professional interpreting services for users of American Sign Language (ASL) in the United States and abroad. She is highly skilled in all aspects of interpreting between English and American Sign Language, Tactile sign, and SEE. She specializes in legal settings, cleared work, platform (especially concerts and plays), heavy sign-to-voice work, and scientific/technical content.Andrea is in private practice seeking direct contract work in the Washington DC Metro area in any of the settings listed above. The bulk of her current work is in legal, cleared, and platform settings. While she is based in DC, she is available to travel anywhere in the United States and to most international countries. Andrea has been providing professional ASL interpreting services since 2000; she began her interpreting career in the Pacific Northwest as a subcontractor for various referral services. She began her private practice there and then pursued it exclusively upon her move to the East Coast. Andrea began teaching in a professional development setting in 2005. She has taught several workshops on taxes and financial management for interpreters at various professional conferences. In 2006, she added a workshop on concert interpreting. Andrea currently holds a CI, CT and SC:L from the Registry of Interpreters for the Deaf.
Brandon J. Morgan, NIC Master, SC:L, NAD IV, BEI Master
Brandon (NIC Master, SC:L, NAD IV, BEI Master) approaches new settings with a sense of humor, and his contagious enthusiasm influences his energetic instructional style. In a fast-paced and interactive learning environment, Brandon’s goal is to provide practical strategies that fellow interpreters can immediately put into practice. He considers it a privilege to help his colleagues gain confidence and enrich their existing skill sets by integrating their past successes with new information. He sums this up in his mission statement: “To make those around me wildly successful.”
Brett Porter, EA
Brett Porter, E.A. obtained his Bachelor’s in accounting from the University of South Florida. While fostering his passion for accounting at the university, he met his wife who was studying to become an interpreter. Upon getting married, the issues and problems that interpreters deal with regarding taxes and business planning became personal. It is this unique combination of personal experience along with proficiency in accounting and taxation that make Brett an expert in interpreter accounting issues. Brett is licensed by the IRS as an Enrolled Agent. This distinction is only given to those whom the IRS has deemed worthy after being given a series of exams testing proficiency and knowledge in the field of taxation. This proficiency and knowledge was developed over years of experience working as a tax accountant specializing in small business and self-employed taxation. Brett now owns and operates his own accounting firm, called Brett Porter, E.A.
Byron Bridges, Ed.D, CDI
Dr. Byron Bridges was born Deaf to Deaf parents and grew up with a Deaf sister. ASL is his primary language throughout his entire life. He attended both deaf and public schools. Dr. Bridges earned his Bachelor’s of Arts degree in Deaf Studies at California State University of Northridge, a Masters of Arts (MA) degree in Linguistics from Gallaudet University and a doctoral degree (Ed.D) in Deaf Studies and Deaf Education at Lamar University. Dr. Bridges co-authored the book, Deaf Tend Yours. He has written video scripts and produced numerous deaf-related videotapes/DVDs. He is a nationally known teacher and lecturer in ASL and sign Language interpretation. Bridges has been in the field of ASL linguistics, interpreting and post secondary teaching of ASL as a second language for 30 years. He is a Certified Deaf Interpreter (CDI), earning the certification through the Registry of Interpreters for the Deaf. Byron also is Winkshop’s resident researcher and fact checks all our products.
Byron has authored the ground breaking book “Deaf Tend Yours” and authored the ground breaking DVD “Native Fingerspelling”
Charlotte Ottinger, MA, RN
Charlotte Halsema Ottinger holds a B.A. from Purdue University, M.A. from Gallaudet University and Associates degree in Nursing Science (RN) from Indiana University. She is currently employed as a staff interpreter at Indiana University Health in Indianapolis and holds an Indiana Interpreter Certificate for Community Interpreting.
CM Hall, NIC Advanced, Ed: K-12
Greetings to all! My name is CM Hall and I work as the project coordinator of the Western Region Interpreter Education Center at Western Oregon University (WOU). I’ve worked in this position since 2007. I hold a bachelor’s degree in ASL/English Interpreting from WOU and completed WOU’s one-year interpreter training program (1992-93) prior to that. I also hold a Master’s in Education from Oregon State University in Higher Education Leadership with an emphasis in multicultural and LGBT student services competency. My interpreting background has ranged from work in the K-12 setting to post-secondary environments and I also have considerable experience with platform and Deaf-Blind interpreting. I hold RID NIC Advanced certification as well as EIPA Ed: K-12 credentials.
In addition to my work for WRIEC, I teach Deaf-Blind Interpreting in WOU’s interpreting program and LGBTQ Studies for the Sociology/Political Science Departments. This is my second term on RID’s Diversity Council and also my second term as the chair of BLeGIT, RID’s LGBT Member Section. I have also been the Secretary for the Deaf-Blind Member Section for the last two years. In my professional work I am a part of the team that developed www.DiscoverInterpreting.com, recruiting and encouraging folks to consider interpreting as a profession. I coordinate a regional mentorship program, and I’m involved with the National Task Force on Deaf-Blind Interpreting. I’ve also had the opportunity to train educational interpreters on Guam and Saipan who have limited access to professional development opportunities.
In addition to my 20 years as an interpreter, I have a background in fundraising and politics. I’ve run several national and statewide races as well as ballot initiative campaigns. I currently am chair for our state’s LGBT PAC that elects pro-equality candidates for office.
I am a proud native Oregonian committed to equality and social justice. My wife Kendra and I have two dogs, Riley and Lucy, and we live in SE Portland. Lastly, I am also fiercely addicted to playing Words with Friends.
Crom Saunders, MA
Crom Saunders is in constant motion between his teaching, presenting, performing, and everything in between. Crom has worked for theatre in almost every position possible backstage and on stage, in addition to lecturing on a wide variety of topics. Crom Saunders grew up in Northern California, and graduated from California State University, Sacramento with a M.A. in Creative Writing. Crom Saunders is very passionate about his theatre work! In addition to several appearances in full productions, and performing with the ASL Comedy Tour circuit, Crom has his own one-man show, “Cromania!”, which tours nationwide, featuring skits incorporating over 40 different characters, comedy, improv, and storytelling.
Dan Parvaz, once a full-time interpreter (he received his CI and CT in decades past), now works as a computational linguist for the MITRE corporation (MA linguistics, emphasis in signed languages, University of New Mexico). He has presented and published a number of papers on evaluating translation quality. He lives in Celebration, FL with his dog, Snoop, and watches his paycheck (and his sanity) disappear into his children’s upbringing and education.
Danielle Hunt is an instructor and the MAI Program Coordinator in the Department of Interpretation at Gallaudet University and has been teaching in the department since the fall of 2011 becoming full-time faculty the fall of 2013.
She began interpreting professionally in Corpus Christi, Texas, in 2000 and most recently worked as a staff interpreter at Gallaudet Interpreting Service from 2009-2013. She has experience working in a variety of settings including: medical, emergency, business, government, video relay, close-vision/tactile, and educational interpreting. Although she has a solid background in many areas of interpreting, her specialty in the field is performing arts.
As a graduate of the MAI program, Danielle has had the unique experience of being both a student and an instructor in the Department of Interpretation. She is currently in the process of finishing her dissertation in which she is conducting a qualitative study rooted in an interpretivist theoretical perspective making use of hermeneutical phenomenology along with the use of auto-photography in order to look at the lived experiences of professional identity development of ASL-English interpreters. Her other research projects have included gendered communication and interpreting; action research for tracking students’ progress by using Blackboard discussion boards; employing adaptation principles of translation; and expertise in signed language interpreting. She has served as a research assistant for Dr. Elizabeth Winston, Dr. Laurie Swabey, and Lawrence M. Siegel, Esq.
In addition to her research efforts, Danielle served as part of a committee of signed language interpreters to develop a modular curriculum for online instruction on Deaf/Hearing Interpreting teams as part of an initiative funded by a grant managed by the National Consortium of Interpreter Education Centers (NCIEC). She co-authored and coordinated the proposal for the recently approved MAI:IR program passed by the Gallaudet University Faculty Senate in 2013. She is revising the policies and procedures for the student code of conduct within the department and co-authoring an article on the process with Dr. Brenda Nicodemus.